| 1. | Syntactic category ambiguity resolution in chinese : an initial study 汉语词类歧义解决初探 |
| 2. | The algebraic structure and deductive system of syntactic categories 理论的句法结构歧义消解 |
| 3. | Meaning activation of chinese syntactic category ambiguous words in isolation 无语境条件下汉语词类歧义词的意义激活 |
| 4. | Meaning activation of chinese syntactic category ambiguous words in sentence context 句子语境中汉语词类歧义词的意义激活 |
| 5. | The parsing of disyllable words with syntactic category ambiguities in chinese sentence reading 中文句子中双音节兼类词句法分析历程初探 |
| 6. | The hierarchical structure of a sentence : sentences are organized with words of the same syntactic category , such as noun phrase ( np ) , or verb phrase ( vp ) , grouped together 句子的结构是一种由名词词组和动词词组等句法成分单位构成的层次性结构。 |
| 7. | The latter include questions relating to the idea of an ontologically - based grammar , particularly the degree to which syntactic categories and relationships are grounded in meaning , and the notion of linguistic creativity 后者包括有关的问题的想法是一个本体论为基础的语法,尤其是在何种程度上的句法类别和人际关系是既存的意义,以及概念的语言创造力。 |
| 8. | Basing on it we bring forward the disambiguation strategy using rule techniques and statistics techniques . in rule model , the acqusition method of rules base is improved . we use the part - of - speech of syntactic category to replace the syntactic category . in addition , statistics method is used to help to construct the rule base . in statistics model , the concept of learning machine - made is presented . in according to the result of learning , the method of calculating transition probabilities and symbol probabilities are amended 在规则方法中,改进了规则库的构建方法,用兼类词词性代替兼类词本身,并尝试使用统计辅助构建规则库;在统计方法中,在二元语法模型基础上引入了学习机制的概念,根据学习结果对词性概率和词汇概率的获取方法进行了修正。 |
| 9. | Responding to the issues , the analysis of headlines collected and the calculations of recurrences show that : ( 1 ) mandarin expressions borrowed from english pronunciations are more than english words and phrases ; ( 2 ) there has been an increase of code mixings in the corpus since the 1990 ' s ; ( 3 ) noun phrases are the major syntactic category where code - mixing takes place , and they have been noticeably amplifying since the 1990 ' s 针对问题,本文分析并计算所搜集之标题夹用英文的次数,并发现: ( 1 )英文音译之中文词汇多于英文原文; ( 2 )报纸自1990年代开始增加对英文的夹用; ( 3 )就词性而言,报纸最常夹用名词,而其自1990年代开始明显增加。 |